Holland Spanish Seventh-day Adventist Church

Holland | MI
David y Jonatan ¿Amigos o Amantes?
Home > LA BIBLIA, ESTUDIOS Y AYUDAS >
.
David y Jonatan ¿Amigos o Amantes?
.
Seminario Teológico Hispano Andrews University
Título: David y Jonatán: ¿Amigos o Amantes?
Trabajo de Clase Presentado en Cumplimiento Parcial de los Requisitos de la Clase THST 600 Christian Personal Ethics Prof: Dr. Atilio Dupertuis
Por Jorge Matta
Abril 2013

TABLA DE CONTENIDO.
Introducción 3
El Texto 4
Aspectos específicos de 1 Samuel 18:1 5
El texto en hebreo de 1 Samuel 18:1 5
Reconstrucción del texto 5
Análisis gramatical 7
El argumento 10
Otros lugares en el libro 1 Samuel en los que se usa la palabra AJAB 
Estudios realizados sobre 1 Samuel 18:1 15
Conclusión 19
Bibliografía 20

INTRODUCCIÓN. El mundo actual es uno en el cual los cambios están a la orden del día. Muchos aspectos de la vida están en proceso de transformación radical y la iglesia no se escapa de este fenómeno. No en sentido doctrinal, sino, en los temas que tenemos que tratar. Antes de la década de los años 1970’s, dilemas hoy populares como Eutanasia, Ordenación de la mujer, enfermos de SIDA en la iglesia, etc, no eran discutibles (Buckley,1959, p.166). Pero hoy, están sobre la mesa de muchos círculos denominacionales y la iglesia debe dar respuestas bíblico/teológicas a una feligresía que cada vez es más exigente que requiere de argumentos que satisfagan sus inquietudes ya que están expuestos más que nunca a los medios públicos de comunicación. Uno de los temas que está en su apogeo es, si debemos aceptar la conducta homosexual como normal en este mundo gobernado por el relativismo y la defensa de los derechos de las minorías. ¿Existe apoyo bíblico para sostener el sentir de este grupo llamado “tercer sexo”? Uno de los textos favoritos de la comunidad cristiana homosexual es 1 Samuel 18:1, con el que argumentan que la relación entre David y Jonatán era homosexual. La Palabra de Dios tiene la respuesta a esta interrogante y nos dirá si esta posición tiene base bíblica o si es un concepto extra bíblico.

EL CONTEXTO DEL PRIMER LIBRO DE SAMUEL
1º de Samuel es un escrito de género histórico dirigido a la nación de Israel y Judá. Escrito en lengua hebrea y en hermosa prosa, con detalles de narración histórica que nos ayudan a tener una mejor comprensión de la época. Surge en un período de desorganización entre las 12 tribus, con una nación rodeada de monarquías como Moab, Edom, Amón, Filistea y Siria. El pueblo israelita copia el modelo de estos pueblos que permean en la historia apóstata de los hebreos. (1 Samuel 8:20) Este libro introduce al primer rey de Israel, Saúl, quien fuera ungido por el profeta Samuel. La autoria de 1º de Samuel se adjudica a los profetas Samuel,Gad y Natán. Su escritura se ubica hacia fines del siglo X a.C. El libro tiene como uno de sus propósitos, mostrar a las generaciones futuras el resultado de la apostasía en la nación y las consecuencias que esta trae. (1 Samuel 3:11-14; 7:3; 10:17-19; 12:13-25) Un aspecto sobresale en la narrativa bíblica del libro en estudio: el “llamado”. Vemos desde el mismo inicio del libro el llamado de Dios a Samuel, luego a Saúl y finalmente a David; todos con el propósito de unir y guiar al pueblo a una relación estrecha con el único Dios verdadero.

ASPECTOS ESPECÍFICOS DE 1 SAMUEL 18:1.
El texto en cuestión se escribe inmediatamente después de que David derrotara a Goliat, lo cual quizá despierta una admiración súbita e inmensa por su valor. Su logro es comparado con los de Saúl y puesto muy por encima (1 Samuel 18:6-9). Esto provoca gran celo de parte del rey vigente, lo cual se intensifica al contemplar la visible admiración que su hijo heredero Jonatán le rinde al joven y valeroso guerrero. La victoria de Saúl sobre los amonitas en el capítulo 11 del mismo libro pasa al olvido, y ahora el pueblo tiene un nuevo héroe.

EL TEXTO EN HEBREO DE 1 SAMUEL 18:1.
נִקְשְׁרָה יְהוֹנָתָן וְנֶפֶשׁ שָׁאוּל –אֶל לְדַבֵּר כְּכַלֹּתוֹ וַיְהִי כְּנַפְשׁוֹ יְהוֹנָתָן (וַיֶּאֱהָבֵהוּ) ויאהבו דָּוִד בְּנֶפֶשׁ

RECONSTRUCCIÓN DEL TEXTO.
Después de estudiar el texto en Hebreo, he llegado a considerar estas dos opciones de traducción como las más adecuadas al texto original:
1. “Y sucedió después de terminar de hablar con Saúl , el alma de Jonatán se ligó al alma de David y lo amó. Y lo amó Jonatán como a su alma”.
2. "Y sucedió después de terminar de hablar con Saúl, el alma de Jonatán se ató con el alma de David y lo amó a él, el alma de Jonatán”.
A continuación veamos varias traducciones de 1 Samuel 18:1 que ofrecen algunas diferencias.
1. “Y aconteció que, tan pronto como hubo acabado de hablarle a Saúl, la misma alma de Jonatán se ligó con el alma de David, y Jonatán empezó a amarlo como a su propia alma” (Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras).
2. “Después que David terminó de hablar con Saúl, Jonatán se hizo muy amigo de David, y llegó a quererlo como a sí mismo” (La Biblia. Dios Habla Hoy).
3. “Cuando David terminó de hablar con Saúl, Jonatán se sintió ligado a David, y lo amó como a sí mismo” (Nueva Reina – Valera 1960, 1990).
4. “By the time David had finished reporting to Saul, Jonathan was deeply impressed with David – an immediate bond was forged between them. He became totally committed to David. From that point on he would be David’s number one advocate and friend” (The Message//Remix. The Bible in Contemporary Language). [Para el tiempo que David hubo terminado de reportarse con Saúl, Jonatán fué profundamente impresionado con David, un vínculo se fundió entre ellos. El vino a ser totalmente comprometido con David. Desde aquel punto en adelante él sería el defensor y amigo número uno de David.] “Traducción al español provista por el autor de este documento”.
5. “Sucedeu que, acabando Davi de falar com Saul, a alma de Jônatas se ligou com a de Davi; e Jônatas o amou como a sua própria alma” (Bíblia Sagrada. Traduzida em Português por Joâo Ferreira de Almeida). [Sucedió que, acabando David de hablar con Saúl, el alma de Jonatán se ligó con la de David; y Jonatán lo amó como a su propia alma] “Traducción al español provista por el autor de este documento”.
6. “Come Davide ebbe finite di parlare con Saul, l’anima di Gionathan rimase così legata all’anima di lui, che Gionathan, l’amò come l’anima sua” (La Sacra Bibbia. Versione Riveduta). [Como David hubo terminado de hablar con Saúl, el alma de Jonatán se mantuvo tan ligada al alma de él, que Jonatán, lo amó como a su alma] “Traducción al español provista por el autor de este documento”.
Como podemos ver, las traducciones son bastante consistentes, con excepción de la versión Dios Habla Hoy en español y The Message/Remix en inglés que incluyen su interpretación del texto al insertar el concepto de que la relación entre David y Jonatán fue de una gran amistad.

ANÁLISIS GRAMATICAL.
AJAB (H0157) De la raíz  Amar, amor humano por otro, incluye familia o sexual. 

EL ARGUMENTO. Los defensores de la posición homosexual, argumentan que este episodio entre David y Jonatán es una clara mención de amor homosexual en el Antiguo Testamento. (Springett,1988, p.70). La aparición de la palabra ajab que traducido al español es el verbo amar, se dice ser unicamente usado en las Escrituras cuando se refiere a una relación de origen amoroso, sentimental e inclusive erótico. Sin embargo, se hace necesario investigar si esa afirmación tácita es real y aplicable a todos los casos y constatar si ese es el uso exclusivo que se le otorga a ese término verbal en el texto sagrado.

OTROS LUGARES EN EL LIBRO 1 SAMUEL EN LOS QUE SE USA LA PALABRA ajab.
La importancia de este proceso es que, como dice Douglas Stuart: “Parte de la razón para esto es que aquello que llamamos “definición” es establecida no meramente tratando de decir lo que una palabra significa, sino también estando seguros de tratar de decir lo que no significa” (Stuart, 2009, p.115). Esta afirmación es sumamente importante para el establecimiento del significado de un término, y así impedir un uso forzado con la intensión de demostrar una posición particular en la interpretación del texto. Veamos algunos casos importantes en los que la palabra hebrea ajab aparece y la forma en que se emplea.
Para uso didáctico, cada vez que este término aparece en el texto hebreo, se indicará escribiendo la palabra traducida en el texto en español en letra itálica y negrita.
a) “Pero a Ana daba una parte escogida; porque amaba a Ana, aunque Jehová no le había concedido tener hijos”. 1 Sam. 1:5. En este texto, vemos claramente que el uso de la palabra es un sinónimo semántico de aprecio, no está en ningún sentido relacionado a una acción sexual. Es importante notar que el esposo de Ana la amaba a pesar de que no podía darle hijos. Sexualmente no era productiva. Su amor estaba por encima de eso.
b) “Y viniendo David a Saúl, estuvo delante de él; y él le amó mucho, y le hizo su paje de armas”. 1 Sam. 16:21. En este caso, ¿podríamos decir entonces que Saúl también tuvo una relación homosexual con David, o que en realidad lo amó como un padre a un hijo?
c) “Mas todo Israel y Judá amaba a David, porque él salía y entraba delante de ellos”. 1 Sam. 18:16. Aquí el uso de la palabra es muy abarcante. Es imposible pensar que David tenía una relación de amor carnal con cada hombre y mujer de Israel y Judá. Obiamente está refiriéndose al aprecio y alta estima que el pueblo tenía hacia su héroe.
d) “Pero Mical la otra hija de Saúl amaba a David; y fue dicho a Saúl, y le pareció bien a sus ojos”. 1 Sam.18:20. La relación que vemos aquí definitivamente es el amor entre un hombre y una mujer que puede terminar en una relación matrimonial y por consiguiente de naturaleza sexual, aunque cabe señalar que es entre Mical y David, o sea, una relación heterosexual.
e) “Y mandó Saúl a sus siervos: Hablad en secreto a David, diciéndole: He aquí el rey te ama, y todos sus siervos te quieren bien; sé, pues, yerno del rey”. 1 Sam. 18:22. Podemos ver en este relato el uso de dos términos: “ama” y “quieren”. En el primer caso, la palabra que se traduce “ama” no es בהא (ajab), sino que se usa ץפֵחָ(jafeits), que se traduce más comúnmente como deleite, complacido. En cambio, en el segundo caso en el que se traduce como “quieren”, sí es la palabra ajab, sin embargo, no se traduce como “aman”, sino como una acción de aprecio y cariño de parte de los siervos del rey hacia David.
f) “Pero Saúl, viendo y considerando que Jehová estaba con David, y que su hija Mical lo amaba,” 1 Sam. 18:28. Nuevamente vemos el uso en relación con la unión sentimental entre hombre y mujer.
g) “Y Jonatán hizo jurar a David otra vez, porque le amaba, pues le amaba como a sí mismo”. 1 Sam. 20:17.
​Este texto expresa la fuerte amistad entre David y Jonatán. En el hebreo se traduciría mejor de la siguiente forma: “Y Jonatán hizo a David jurar de nuevo, porque lo amaba(1) a él: porque lo amaba(2) a él como amaba(3) a su propia alma”. En los tres casos que se menciona la palabra “amaba” en el texto hebreo es ajab. Ahora veamos la aplicación que se le da en cada una de las tres ocasiones.en que aparece el término:
1) En esta primera mención de la palabra, es claro que está en función de expresar una relación de afecto profundo entre Jonatán y David; lo cual bien podría ser entendido por algunos como una demostración más de la posible relación sentimental entre ambos individuos.
2) La segunda mención bien podría ser interpretada de la misma forma que la anterior.
3) Es en esta tercera mención, donde vemos un giro drástico. Si el uso de la palabra ajab es estrictamente para determinar una relación amorosa entre dos individuos; entonces aquí cabe la pregunta: ¿tenía Jonatán una relación amorosa con sí mismo? Lo más cercano a eso sería una actitud narcicista de parte de Jonatán, pero nunca una acción de naturaleza sexual. Otros casos interesantes del uso de la palabra ajab son los que encontramos en Génesis 27:4,9,14. Veamos: Gén. 27:4. “y hazme un guisado como a mí me gusta, y tráemelo, y comeré, para que yo te bendiga antes que muera”. En este versículo, la palabra ajab es traducida como “gusta”; indicándo así, que era del agrado de Isaac la forma en que Esaú preparaba el guisado. Ni siquiera cabe pensar en la posibilidad de que Isaac tuviera una relación sentimental con un plato de comida. Gén. 27:9. “Ve ahora al ganado, y tráeme de allí dos buenos cabritos de las cabras, y haré de ellos viandas para tu padre, como a él le gusta;” Vemos el mismo concepto del versículo 4 reflejado en este relato. La palabra se usa en sentido de agrado, motivo de placer al paladar. Gén. 27:14. “Entonces él fue y los tomó, y los trajo a su madre; y su madre hizo guisados, como a su padre le gustaba”. La idea en este verso viene a ser la misma: agrado de parte de Isaac por el sabor de la comida, causa de placer al degustar los alimentos.

ESTUDIOS REALIZADOS SOBRE 1 SAMUEL 18:1.
Para el escritor T.M. Homer, la relación entre estos dos personajes, es “el único ejemplo de un amor homosexual desvergonzado de un personaje bien conocido por otro”. (Homer,1974, p.85). La conclusión de Homer es que posiblemente estos dos hombres eran bisexuales, ya que ambos tenían esposa e hijos. Este autor considera que no es de extrañar que esta conducta se viera en Israel debido a la influencia de pueblos como los Filisteos quienes aceptaban este comportamiento. Otro investigador del caso dice que David no se ve relacionado con mujeres hasta que se le da esposa de parte de Saúl; sin embargo, sí tenía ya la relación con Jonatán. Por lo tanto, se puede considerar la homosexualidad de David como “una fase pasajera de su experiencia de juventud”. (Henry, 1955, p.498). P.Johnson dice que más bien, David era un “homosexual constitucional que solo se relacionaba con mujeres bajo presión”. (Springett, 1988, p.71). La clasificación que Johnson hace, la obtiene de E.A. Malloy, quien considera que un homosexual constitucional en realidad es un “invertido” a quien define como: “una persona cuyos sentimientos sexuales están revertidos o al revés” (ibid, p.3). En palabras sencillas, lo que Malloy y Johnson dicen es que David y Jonatán eran sin lugar a dudas, homosexuales que se involucraban en prácticas heterosexuales. El comentario sobre 1 Samuel 18:1 que encontramos en la Biblia de Estudio Personal publicada por Thomas Nelson Publishers dice: “Jonatán reconoció una afinidad con el espíritu de David. Su relación es la de la amistad clásica de todos los tiempos. La falta de celos de Jonatán hacia David está en claro contraste con el espíritu de Saúl que empezó a surgir de una vez”. Lo dicho arriba definitivamente marca un punto importante: El libro 1º de Samuel, está lleno de intrigas, envidias, planes de asesinato, principalmente de parte de Saúl hacia David; y presenta como contraste claramente marcado, la actitud de Jonatán quien se somete humildemente a la desición de Dios de dar el lugar de rey a David. En esencia, Jonatán comparte la misma nobleza de carácter que David demostró hacia Saúl cuando dijo: “Y dijo a sus hombres: Jehová me guarde de hacer tal cosa contra mi señor, el ungido de Jehová, que yo extienda mi mano contra él; porque es el ungido de Jehová”. 1 Sam. 24:6. Vemos también entrelazado el concepto de lealtad. El amor que un subdito brinda a su rey. Así como David sirvió y fué fiel a Saúl, Jonatán lo hace con David, quien, a su vez corresponde. Una hermosa descripción de la relación existente entre estos dos hombres la encontramos en el libro La Educación: “Jonatán, que por nacimiento era heredero del trono, sabía que había sido privado de él por decreto divino; sin embargo, fue el más tierno y fiel amigo de David, su rival, y lo protegió a riesgo de su vida; fué fiel a su padre durante los días sombríos de la decadencia de su poder, y cayó al fin a su lado. El nombre de Jonatán está atesorado en el cielo, y en la tierra es un testigo de la existencia y el poder del amor abnegado” (White, 2011, p.157). Una figura literaria que se observa con frecuencia en las Escrituras es la Alegoría. Esta es definida por el Diccionario de la Real Academia Española como: 1. “Ficción en virtud de la cual algo representa o significa otra cosa diferente. 2. Obra o composición literaria o artística de sentido alegórico. 3. Esc. y Pint. Representación simbólica de ideas abstractas por medio de varias figuras, grupos de estas o atributos. 4. Ret. Figura que consiste en hacer patentes en el discurso, por medio de varias metáforas consecutivas, un sentido recto y otro figurado, ambos completos, a fin de dar a entender una cosa expresando otra diferente.” El uso del término “ajab” en 1 Samuel 18:1, más bien tiene matíz de alegoría, en donde el escritor con la intención de comunicar que el aprecio de Jonatán hacia David era muy grande, lo compara con el amor propio. Esta acción de Jonatán está claramente indicada en el texto hebreo como una obligación del creyente sincero en el Señor. La indicación la encontramos en Levítico 19:18 : יְהוָה אֲנִי כָּמוֹךָ לְרֵעֲךָ וְאָהַבְתָּ עַמֶּךָ בְּנֵי-אֶת תִטֹּר-לֹאוְ םתִקֹּ-לֹא En español dice: “No te vengarás, ni guardarás rencor a los hijos de tu pueblo, sino amarás a tu prójimo como a ti mismo.Yo Jehová”. Este texto es de doble importancia para comprender el significado de la acción de Jonatán. En primer lugar, el joven estaba haciendo uso de su fe al erradicar de su corazón la venganza y el rencor contra David, hijo del pueblo de Dios quien por decreto divino ahora era el heredero al trono que un día fue suyo. Esta parece ser una buena razón para que Jonatán descargara todo su odio sobre el ungido de Jehová. En segunda instancia, hizo lo que el Señor indicó por medio de su siervo Moisés que se debía hacer en ocasiones como esta, amar al prójimo como a uno mismo. Esta indicación sigue siendo válida para nosotros pues, el mismo Señor Jesucristo la aplicó en varias ocasiones. (Mateo 19:19; 22:39; Marcos 12:31;33; Lucas 10:27)

CONCLUSION.
Como hemos podido comprobar, el significado de la palabra בהא es muy amplio y depende de las circunstancias del momento para ser aplicado. Dentro de los usos que hemos visto tenemos: amor de un padre por su hijo; amor del esposo por su esposa; aprecio del esposo por su esposa; fidelidad y aprecio del pueblo hacia su rey; cariño por alguien; estrecha amistad; agrado profundo por algo (comida en el caso de Isaac) y amor propio. Cabe mencionar que en todos los casos que aparece esta palabra en relación con el amor erótico, está en referencia a la relación entre un hombre y una mujer y nunca en conexión con individuos del mismo sexo. El concepto de atracción, no implica necesariamente intimidad sexual de ningún tipo. De haber sido así, la narrativa habría sancionado tal acto, pues una conducta semejante está claramente condenada por las leyes levíticas (Levítico 18:22; 20:13). Por lo tanto, no es aceptable desde ningún punto de vista, decir que el uso del término בהא (ajab) es indicador de una relación sentimental en el caso de David y Jonatán. Cualquier intento para demostrar que la relación descrita en la Escritura entre estos dos personajes era de carácter homosexual, es manipular y forzar el Escrito Sagrado con el único propósito de sustentar una posición personal.

BIBLIOGRAFIA.
• A Bíblia Sagrada. Antigo e Novo Testamento. Traduzida em Português por Joâo Ferreira de Almeida. Revista e Atualizada no Brasil 2ª Ediçao. Sociedade Bíblica do Brasil. Barueri, SP. 1993.
• Buckley, Michael J. Morality and the Homosexual. A catholic Approach to a Moral Problem..The Newman Press. Westmisnter, Maryland. 1959.
• Diccionario de La Santa Biblia. Editorial Caribe. Miami, Florida.
• Henry, G.W. All the Sexes. A Study of Masculinity and Feminity. New York. Rhinehart and Co. 1955.
• Holy Bible. New King James Version. Personal Study Edition. Thomas Nelson Publishers. 1995.
• Homer, T.M. Sex in the Bible. Ruthland, VT:Charles E. Tuttle Co, 1974.
• http://figurasliterarias.org/frontpage?page=1
• http://pbible.com/versions/09-1sm-018-001.html
• http://www.biblos.com/1_samuel/18-1.htm
• http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=1Sa&c=18&v=1&t=KJV#top
• http://www.miconcordancia.com/concordancia.php
• La Biblia. Dios Habla Hoy. 3ª Edición. Edición Interconfesional de Referencia.Sociedades Bíblicas Unidas. 1996.
• La Sacra Bibbia. L’antico e il Nuovo Testamento.Versione Riveduta. Società Biblica Britannica & Forestiera. Via IV Novembre 107. Roma. 1990.
• Malloy, E.A. Homosexuality and the Christian Way of Life. University Press of America. Lanhan, MD. 1981.
• Santa Biblia. Nueva Reina Valera. Sociedad Bíblica Emanuel. Miami. EE.UU. 1990.
• Springett, Ronald M. Homosexuality in History and the Scriptures. Biblical Research Institute. Review and Herald. Hagerstown, MD. 1988.
• Stuart, Douglas. Old Testament Exegesis. 4th Edition. Louisville – Kentucky. Westminster John Knox Press. 2009.
• Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras. Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania. 1967.
• White, Ellen G. La Educación. Escritos de Elena de White. Edition de Consulta Comprensiva. Ellen G. White Estate. 2011.